售茶叶、咖啡、糖等货
。每天都要扫三遍没上漆的
裂地板,因为老板和伙计们喝起茶来就没节制,把泡过的茶叶都倒在地板上。年轻的老板娘特别乐意坐在这儿的钱柜后面。她心
的颜
是淡紫
,这是教堂举行大典时候神甫教袍的颜
,丁香
苞的颜
,她最讲究的天鹅绒服装的颜
,她那
维也纳
皿的颜
。这是幸福的颜
,回忆的颜
。她觉得革命前俄罗斯
女时代的颜
也是紫丁香
的。她喜
坐在钱柜前,因为在玻璃罐散发
淀粉、糖和
紫
黑醋栗
果糖香味的铺
里,黄昏时淡紫
的光线正好同她心
的颜
吻合。“儿
捷廖沙也受不住了,在大竞前夕跑掉了,在自己遭到倒霉的事之后,跑到库捷内镇亲戚家寻开心去了。小伙
被职业中学开除了。留了四次级,到了八年级学校不再可怜他,把他赶
了学校。市场大得像旷野。先前每逢赶集的日
,农民的大车摆满整个市场。市场的一
靠着叶列宁街。另一
由不大的一层或两层的房
围成弧线形。房
里挤满货仓、账房、
买卖的地方和手艺人的作坊。可我们农村亲戚的情况就大木相同。就拿谢利特温一家、舍拉布林一家、帕姆菲尔·帕雷赫、莫德赫家的兄弟俩、汉斯托尔和潘克拉特来说吧。靠双手劳动,自己当家作主。大
两旁盖了新房,看着叫人喜
。每
了十五俄亩的地,有
、羊、
和猪。储备的粮
足够吃三年。生产工
——令人赞叹不已。连收割机都有。
尔察克拍他们
“大家
哄哄地挤在一起,”加卢津娜经过灰楼房时想
“贫困和肮脏的破窝。”但她
上得
符拉斯·帕霍莫维奇排斥犹太人的
法不对的结论。这些微不足
的人影响不了俄罗斯帝国的命运。不过,如果问问什穆列维奇老
,为什么世
这么
,他一定会向你鞠个躬,
个怪相,附着牙说:“全是犹太佬揭的鬼。”唉,可她想的是什么呀,脑
里
的什么东西呀?难
问题在这里?倒霉倒在这里?倒霉倒在城市里。决定俄罗斯兴衰的不是它们。受到城市文化
平的迷惑,想追赶它们,可没赶上。离开自己的岸,并没靠上别人的岸。
向新兵发表演说、劝导他们在战场上立功。他要是能关心关心自己的亲生儿
,使他免遭死亡的危险该多好!当承包商的父亲家里是否也同样呢?父亲不喝酒,是个知书识礼的人,家郑“常富有。还有两个妹妹波利亚和奥莉妮。就像名字那样协调,她们俩也非常
洽,一对
女。上父亲那儿去的木匠师傅都是仪表堂堂的漂亮男人。有一次,她们突然想编织六

的围巾(并非家里困难而需要她们编织),变着法
玩耍。可是怎么样呢,她们的手艺那样巧,全县都称赞她们编的围巾。有时什么都能让她们
兴,比如
密的
发、苗条的
材、教堂里的祈祷、
舞、客人、姿势等等,别看是普通人家,小市民,工农
。俄罗斯也像一位待嫁的姑娘,她有真正的追求者,真正保护她的人,而不是现在这些家伙。如今一切都失去光泽,只剩下一群卖狗
膏药的文人,白天黑夜颠来倒去地说那几句话,早晚要被话噎死。符拉苏什卡和他的朋友们想凭借香槟酒和善良的愿望返回那黄金时代!但怎能夺回失去的
情呢?为此必须移山倒海!由于房间太挤,摄影师的两个助手,修版的谢尼亚·
吉德松和大学生布拉仁,在院
的木仓库过
里搭了~间实验室。从红指示灯可以看
他们正在那儿
活,指示灯一闪,窗
也微微一亮。窗
下锁着一条叫托米克的小狗,小狗叫起来整条叶列宁街都听得见。太平年月,憎恨女人的布留汗诺,穿着长礼服,
着
镜,坐在他家敞开的大门前的椅
上,装模作样地看小报。他是个
野不堪的人,

、焦油、车
、
、燕麦和
草等买卖。这里,在昏暗的小窗
上,放着几只
纸盒,盒上积满多年的尘土,盒里装着几对装饰着缎带和小
束的结婚蜡烛。在窗
那边的小空屋里,没有家
,几乎没有存放过商品的影
,如果不算一个个
在一起的一堆蜡圈的话。可就在这间屋里,那位不知住在何
、拥有百万资财的蜡烛制造商的神秘的代理人,
过成千卢布的地板蜡、蜡和蜡烛的
易。唉,多悲伤啊!嗅,主啊!怎么变得这么糟,简直一
希望也没有了。什么都办不好,真不想活下去了!怎么会
成这样呢?是革命的力量?不,啊,不是。都是因为战争。男人的
华全在战争中被杀害了,只剩下毫无用
的废
。加卢津娜已经几次走到圣十字市场。她的家就在市场左边。但每次她都改变了主意向后转,又走
连接着修
院的小巷里。这里,在院
的一角,存放木材仓库的旁边,有一座四面都已破裂的旧二层楼房,楼房是用旧木板盖成的,像一辆用旧的轿式
车。楼房里有四
房间,两个楼角都有
。楼下左首是扎尔金德的药房,右首是公证人的办事
。楼上药房那)L住着什穆列维奇裁
一大家
人,裁
的对面,公证人的楼上,挤了好几家住
,门上贴满的招牌和牌
说明他们都是
什么的。这儿
修表和补鞋。茄克和施特罗达克在那I[合伙开了一家照相馆,此外还有卡明斯基的刻字铺。也许恰恰相反,倒霉就倒在无知上。学者隔着墙便能看到,什么都能预见猜测到。可我们掉了脑袋才想起帽
。仿佛在一片黑暗的树林
里。可有文化的人现在日
也不好过啊。饥饿把他们从城市里赶
来。越想越糊涂。
鬼折断了自己的
。